|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.01.06 15:35. Заголовок: про белозерских вепсов исчо
Нашел в книжном шкафу кандидата на помойку - автор некто Irja Kilpeläinen, "Täällä on kotini", Helsinki, 1983. Традиционные мемуары пожилого человека, однако большая часть посвящена жизни в России ее предков, дед работал в Петербурге, потом получил предложение отправится начальником лесопилки в селение Шола на одноименной реке близ Белого озера, примерно в 1875 году. Процитирую небольшую часть, касающуюся темы. "...У печи сидела уютная компания: Риина, у нее на руках Мария, старшие дети рядом на табуретках. Риина была живущая в селе женщина, которая ходила помогать им [финской семье] в различных домашних работах. Она была вепсянка, но Ида Кристиина [мать] всегда говорила с ней по-русски. Риина говорила детям что-то, что родители никак не могли понять -Kodish maman da tatan -- pan hän rugisht regen -- must plet kädesh -- uko da mamshi.. Удивительные шипящие, переливающиеся звуки. Быстро текли слова. Одной рукой Риина показывала какие-то жесты, другой держала Марию. Родители закрыли дверь. - Ты думаешь они что-то понимают? Риина прочитала мне недавно какое-то заклинание, когда у меня болела голова. Это был такой поток слов, что голова прошла. - И что, совсем не болит ? - Ну не совсем, но стало гораздо лучше. Чудные эти дети, Мария тоже тихо слушает, хотя наверняка ни слова не понимает. Дети вышли воодушевленные. -Риина рассказывала нам истории, сообщил мальчик. -Как же вы поняли, что она рассказывает?, - спросила мать. -Конечно же мы все поняли, удивились девочки. -А можете пересказать, что она рассказывала ? -спросил отец. Дети переглянулись удивленно. Нет, этого сделать они не могут. Александра объяснила так: -Это нельзя пересказать, в финском языке нет таких слов. Пару дней спустя мать заметила, что дети играют во дворе в школу. Александра была по-видимому, учителем, остальные ученики. "Учитель" начал: -Tatoi meide kudam oled taivhal... Повторяйте. -Tatoi meide kudam oled taivhal - повторяли "ученики". Дальше начались разногласия. -Saakahase puhtaks nimi sinun, - сказал "учитель". -Нет, не так. Риина говорила "Sidkahase puhtaks" - сказала Ида. После небольшого спора решили, что все непонятные места можно промычать, а ясные проговаривать четко. "Учитель" дал команду, и послышалось что-то нечто вроде: -Tatoi meide, kudam olet taivaal, mum, mum, mum, nimi sinun, daa, sinun i mal kut taivhal, mum, mum, anda meile tänambäi, i jätä meile mum, mum, kut mö jätämme wöl mum mum meille, ei ala anda meit iskusaha, ä pjäästä meit pahast, mum mum sinu om tavara, mum i kuulun ian kaiken. Amen - Это я поняла, - сказала Ида Кристина, которая остановилась рядом, незамеченная детьми. Бог тоже наверняка понял. Но попросите, чтобы Риина научила вас этому полностью. Очень похоже на финский.... " Вепсы упоминаются еще несколько раз попутно как жители этой Шолы и окрестных деревень.
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.01.06 20:51. Заголовок: Re:
Книгу не выкину, я хотел сказать, что проводил ревизию дома и осматривал всякое барахло, а потом вспомнил, что в этой книге было что-то про Белое озеро, и решил перечитать. Книга написана вероятно когда и выпущена, - в начале 80-х годов. Сама автор родилась в конце 19 века и большую часть информации записала от своей матери, которая в момент описываемых событий (1875-1880 год) была маленькой девочкой.
|