On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 18:58. Заголовок: А здесь я буду вслух учить вепсский


pu - дерево

Nominative: pu, pud (дерево, деревья)
Genitive: pun, puiden (деревa, деревьев)
Akkuzativ: pun, pud (деревo, деревья)
Partitiv: pud, puid ([выше этого] деревa, [5] деревьев)
Essiv-instruktiv: pun, puin (деревoм, деревьями)
Inessiv: pus, pu (в деревe, в деревьяx)
Elativ: puspäi, puišpäi (из деревa, из деревьeв)
Illativ: puha, puihe (в деревo, в деревья)
Adessiv: pul, puil (на деревe, на деревьяx)
Ablativ: pulpäi, puilpäi (c деревa, c деревьeв)
Allativ: pule, puile (на деревo, на деревья)
Approksimativ I: punno, puidenno (y деревa, y деревьeв)
Approksimativ II: punnoks, puidennoks (к деревy, к деревьям)
Egressiv: punnopäi, puidennopäi (от деревa, от деревьeв)
Abessiv: puta, puita (без деревa, без деревьeв)
Komitativ: punke, puidenke (c деревoм, c деревьями)
Prolativ: pudme, puidme (по деревy, по деревьям)
Translativ: puks, puikš (деревoм, деревьями)
Terminativ: puhasai, puihesai (до деревa, до деревьев)
Aditiv: pulepäi, puilepäi (к деревy, к деревьям)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [см. все]







Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 11:48. Заголовок: Re:


Ой, кажется, я начал учить не с тех таблиц
Пронумеровал полученные файлы и начал по-порядку, а пятый файл оказался тем, с которым надо было познакомиться в самом начале.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 19:26. Заголовок: Re:


Как это - пятый файл?..
Разве из было не два?.. ("Учебные таблицы")
И.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 21:59. Заголовок: Re:


Да, файлов с таблицами было два.
А всего я получил пять файлов и пронумеровал их.
И как-то пятый файл до сегодняшнего дня особо не просматривал, хотя в нем есть кое-что, что пригодилось бы в самом начале.

А есть еще какой-нибудь файл с небольшими текстами на вепсском или с упражнениями (заданиями, особенно с ответами, чтобы потом можно было себя проверить)?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 22:12. Заголовок: Re:


vilkacis, проверь почту.
Я кое-что послал. Это рукопись, которая потом печаталась в РГПУ. Были замечены опечатки, но я их в той рукописи уже не стал исправлять. Проверю.
И.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 23:38. Заголовок: Re:


Kitan, Igor!

Оказывается, неделю назад и Piterin Lehtez пришла, а я и не знал.

Мне сокращение lehtpol’ понравилось: lp.

В латышском похожее сокращение: lpp. (lappuse)

lehtpol' = lehtez + pol'
lappuse = lapa + puse

lehtez = lapa
pol' = puse

А иногда используется не слово "страница", а "лист" - lapa (в случаях, когда текст только на одной стороне листа). Оно довольно короткое, что его никогда не сокращают. А если бы сокращали, то тоже получилось бы: lp.



А еще меня слово villaine "смущает"

В латышском есть точно такое же - буква в букву

В латышском villaine означает: большой шерстяной наплечный платок (часть народного латышского костюма)

В литовском такого слова нет. Хотя "шерсть" и по-латышски, и по-литовски - vilna

Звуки "ln" и "ll" часто переходят toine toižeks.

Например, слово "velns" часто произносится как "vells"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 11:13. Заголовок: Re:


10. Каковы формы множественного числа слов:
ma, pä, ku, poig, lauk, tanaz, uk, kana, kaži, jaug, päiv, kirvez, so, ak, abu, kala, laud, kukoi, lidn, lind, külä, rad, sarn, oc, mod, nena, ištim, kirjutim, ikun, uks’, varz’, tütär’, telefon, vägi, mägi, mecnik;

mad (zemes), päd (galvas), kud (mēnestiņi; mēneši), poigad (dēli/bērniņi), laukad (veikali; sīpoli), tanhad (sētas/pagalmi), ukod (veči/vectēvi), kanad (vistas), kažid (kaķi), jaugad (kājas), päiväd (dienas), kirvhed (cirvji), sod (purvi), akad (sievas), abud (palīdzības), kalad (zivis), laudad (dēļi; galdi), kukoid (gaiļi), lidnad (pilsētas), lindud (putni), küläd (ciemi), radod (darbi), sarnad (pasakas), ocad (pieres), modod (sejas), nenad (deguni), ištimed (kresli), kirjutimed (pildspalvas), ikunad (logi), uksed (durvis), varded (rokturi), tütred (meitas), telefonad (tālruņi), väged (spēki), mäged (kalni), mecnikad (mednieki)

11. Определите формы единственного числа следующих слов:
kodid, kalanikad, järved, tütred, pertid, kukoid, sapkad, kalud, sobad, kužud, pirdimed, lehtikod, kukhad, rahvahad, kirjad, tätüižed, oravad, reboid, lehmäd, jüväd, pedajad, lugud, ištmed, penshad;

kodi (māja), kalanik (zvejnieks), järv (ezers), tütär (meita), pert' (nams/māja), kukoi (gailis), sapug (zābaks), kalu (lieta; nuja), soba (drēbe), kužu (kucēns), pirdim (zīmulis), lehtik (burtnīca), kukaz (pakalns), rahvaz (tauta), kirj (grāmata), tätüine (lelle), orav (vāvere), reboi (lapsa), lehm (govs), jüvä (grauds), pedai (priede), lugu (skaitlis; rēķins), ištim (kresls), penzaz (krūms)

А почему penshad, а не penzhad?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 17:51. Заголовок: Re:


12. Переведите следующие слова на вепсский язык:

kāja - jaug, kājas - jaugad
nedēļa – nedal', nedēļas - nedalid
gads – voz', gadi - voded
laiva - veneh, laivas - venehed
caurums - kar, caurumi - karad
skolotājs - opendai, skolotāji - opendajad
aita - lambaz, aitas - lambhad
debesis - taivhad
zvejnieks - kalatai
upes - joged
ezers - järv
ielas - irdad
zvaigzne - tähtaz
stāvi – žirud
mēnesis - ku
nodarbošanās - tö
purvs - so
tīrumi - pöudad
dēļi - laudad
stabs - pacaz


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 22:41. Заголовок: Re:


Слушай, эти переводы вполне можно издать.
Спасибо!
Penshad - регрессивная ассимиляция по глухости...
И. Б.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 12:38. Заголовок: Re:


Для удобства я начал переводить словарик. Но есть некоторые трудности. Иногда нужно знать некоторые ньюансы, чтобы правильно перевести слово.


a – bet

abekirj (-an, -oid) – ābece

abid (-on, -oid) – aizvainojums; ◊ minei abid mujub – es jūtu aizvainojumu

abidoi|tta (-čeb, -či) – aizvainot (чем abidoitta отличается от abitta?)

abidoi|ttas (-čese, -čihe) – apvainoties (чем abidoittas отличается от abittuda?)

abi|tta (-dib, -di) – aizvainot

abittu|da (-b, -i) – apvainoties

abu (-n, -id) – palīdzība

abunik (-an, -oid) – palīgs

abut|ada (-ab, -i) – palīdzēt; abuta minei – palīdz man

abuta|i (-jan, -jid) – palīgs; mäne-ške minei abutajaks – nāc pie manis par palīgu

adiv (-on, -oid) – viesis, ciemiņš

adivoi|ta (-čeb, -či) – cienāt

adivoi|tas (-čese, -čihe) – ciemoties

adiv||per|t’ (-tin, -tid) – viesnīca

adres (-an, -id) – adrese

agj (-an, -oid) – 1) gals; ◊ agjad vedes – gali ūdenī
2) province, apgabals, novads; Vologdan agj – Vologdas apgabals;
3) mala; ◊ mail’man agj – pasaules mala

ahav (-on, -oid) – vēsma (viegls vējš)

ahavoičet|ada (-ab, -i) – žāvēt, kaltēt

ahavoičetadu|d (-id) – žāvēts, kaltēts

ahavoičetu|da (-b, -i) – žāvēties, kaltēties

ahavoi|ta (-čeb, -či) – pūst (par vēsmu)

ahavo|z (-sen, -st, -sid) – deniņi

ahk|ta (-ab, -i) ахнуть (какие синонимы можно использовать для перевода этого слова на русский?)

aht|az (-han, -hid) – spiedīgs; ◊ ahtaz aig – grūti laiki

ahtišt|ada (-ab, -i) – spiest, apspiest

ahven (-en, -id) – asaris

aid (-an, -oid) – žogs

aig (-an, -oid) – laiks; minei ei ulotu aigad – man trūkst laika

aigašti – agri

aigemba – agrāk

aig||lehte|z (-sen, -st, -sid) – žurnāls

aigoin – iespējams, varbūt

aigoiš – agri; minä nouzen aigoiš homendesel – es ceļos agri no rīta

aig||plan (-an, -oid) – saraksts

aigvodhe – iepriekš

air (-on, -oid) – airis

aivo|d (-id) – galvas smadzenes

aj|ada I (-ab, -oi) – braukt

aj|ada II (-ab, -oi) – 1) dzīt (ārā)
2) dzīt (kandžu utt.)
3) dzīt (naglu utt.)
4) notrulināt

aj|ada III (-ab, -oi) – pampt, milzt, tūkt; käden ajab – roka pampst

ajat|ada (-ab, -i) – vest, vadāt

ajatel|da (-eb, -i) – vizināt

ajel|da (-eb, -i) – braukāt

ak (-an, -oid) – sieva

aktivi|ne (-žed, -št, -žid) – aktīvs

al – pēcvārds, kas prasa ģenitīvu: zem, apakšā, lejā; mägen al – kalna lejā

alaha|ine (-ižen, -št, -ižid) – zems

alahali – apakšā, lejā; mäne alahali, sigä tehut om – ej pa leju, tur taka ir

alahaks – uz leju

alahan – apakšā, lejā (чем alahan отличается от alahali?)

alaiči – pa leju, pa apakšu

ala|ine (-ižen, -št, -ižid) – cimds

ala||pagin (-an, -oid) – valodniecībā: izloksne; minun külän alapagin – mana ciema izloksne

alasto|i (-man, -nt, -mid) – 1) pliks, kails
2) nabags (mazturīgs)

ala||štan|ad (-oid) – apakšbikses

ald (-on, -oid) – vilnis

alemba|ine (-ižen, -št, -ižid) – apakšējs

alle – pēcvārds, kas prasa ģenitīvu: zem (uz kurieni); mägen alle – no kalna lejā

alpäi – pēcvārds, kas prasa ģenitīvu: zem (no kurienes), no apakšas; sildan alpäi – no patiltes

ambund (-an, -oid) – šāviens

am|pta (-bub, -bui) – šaut

amu – sen

amu|ine (-ižen, -št, -ižid) – sens; nece käp om lujas amuine – šis kaps (kurgāns) ir ļoti sens

anast|ada (-ab, -i) – atņemt, ņemt nost

ani – pavisam



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 12:58. Заголовок: Re:


aniku – it kā

anšpug (-an, -oid) – miets, kārts

an|tta (-dab, -doi) – dot; ◊ andoi Jumal sun, andab sömad-ki – deva Dievs muti, dos arī ēdienu

arg (-an, -oid) – kautrīgs, bikls; arg neičukaine – kautrīga meitene

armast|ada (-ab, -oi) – mīlēt, apmīļot

arm|az (-han, -ast, -hid) – mīļš, mīlīgs

armhas – mīļi

armhašti – mīļi (чем armhašti отличается от armhas?)

arv (-on, -oid) – cena

arv||san|a (-an, -oid) – atzīme

ast|ii (-jan, -joid) – trauks; astjad – trauki

ast|ta (-ub, -ui) – iet

astti – kājām

azeg (-en, -id) – 1) ierocis
2) (darba) rīks

azj (-an, -oid) – lieta; ◊ azj om pimed kor’b – lieta ir tumšs mežs; azjad laihtuba – lietas neiet

aznoi|ta (-čeb, -či) – atriebt, atriebties

azot|ada (-ab, -i) – apstādināt

azot|adas (-ase, -ihe) – apstāties; iestāties (par laiku)

ažlak (-on, -oid) – skops; ažlak verhale – kārs uz svešu (mantu)

aug (-on, -oid) – sākums

augot|ada (-ab, -i) – sākt

augot|adas (-ase, -ihe) – sākties

augoti|ž (-šen, -št, -žid) – sākums (чем augotiž отличается от aug?)

avadi|m (-men, -nt, -mid) – atslēga

avai|ta (-dab, -ži) – atvērt, atklāt, atslēgt

avai|tas (-dase, -žihe) – atvērties; ikun avaižihe – logs atvērās

avar (-on, -oid) – plašs, plats

avaru|z (-den, -st, -zid) – 1) plašums
2) izplatījums, visums

avoin (-uden, -ut, -uzid) – atvērts, atklāts, vaļējs

avoin||su (-n, -id) – slaists, tūļa, žāva, lempis

avol’ja|ine (-ižen, -št, -ižid) – atvērts, atklāts, vaļējs (чем avol’jaine отличается от avoin?)

avto (-n, -id) – spēkrats, automobilis, automašīna

avtobus (-an, -oid) – autobuss; varastan avtobusan – gaidu autobusu


B

bab (-an, -oid) – vecmāte

babarm (-on) – avene

babi|ta (-čeb, -či) – auklēt


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 13:00. Заголовок: Re:


Так же, чем abunik отличается от abutai?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 13:09. Заголовок: Re:


abidoi|tta (-čeb, -či) – обижать

и

abi|tta (-dib, -di) – обижать


В латышском слово "обижать" может быть переведено по крайней мере двумя разными словами с разными значениями.
Например, "aizvainot" - обижать эмоционально, а "darīt pāri" - обижать физически.
Так же есть "apvainot" - обижать словами, это уже ближе к "оскорбить".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 13:15. Заголовок: Re:


avoin (-uden, -ut, -uzid) – atvērts, atklāts, vaļējs

atvērts logs - открытое окно

atklāta zvaigzne - открытая звезда

vaļēja brūce - открытая рана

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 13:29. Заголовок: Re:


barbik (-on, -oid) - мелкий лиственный лес

мелкий лиственный лес - это роща или что-то отличное от рощи?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 14:02. Заголовок: Re:


burai|ta (-dab, -ži) – burkšķēt
burbut|ada (-ab, -i) – burkšķēt


чем burbutada отличается от buraita?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 14:53. Заголовок: Re:



 цитата:
säsked söbäd mindai čakale



Откуда здесь "äd"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 15:32. Заголовок: Re:


Одинаково создаются слова:

čurukivi = smilšakmens

čuru = smilšains

kivi = akmens

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 15:38. Заголовок: Re:


Что-то здесь похожее...

čičitada – čivināt
čilaita – čalot
činkta – činkstēt
čiraita – čirkstēt


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 16:35. Заголовок: Re:


А у слова eläbzdoit|ta (-ab, -i) нет перевода в словарике...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.06 17:11. Заголовок: Re:



fona|r’ (-rin, rid) - это тот, что на столбе, или тот, который можно нести в руке?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [см. все]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет