On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.06 00:10. Заголовок: Вепсологи


Нашел книгу академика П. Виртаранта "Karjalaisia kulttuurikuvia", в которой есть рассказы о различных карельских вепсологах (возможно, бОльшая часть их уже на кладбище). Если кому интересно, могу сюда запостить...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.06 21:29. Заголовок: Re:


Матти Хямяляйнен, ингерманладский финн, родился в 1903 году в деревне Лууккаси бывшего прихода Венъйоки. В 1920 году он поступил в финский педагогический техникум в Гатчине, стал учителем и три года работал в школе деревни Нижнее Пурсково. В 1927-1931 годах Хямяляйнен опять учился - на отделении нацменьшинств в институте имени Герцена. По окончании учебы он получил направление в Петрозаводск, где стал работать в группе по изучению карельского языка в КНИИ. Однако вскоре он вернулся в Ленинград и в течении 6 лет вел в Ленинградском университете курс прибалтийско-финский языков. В это же время Матвей Михайлович углубил свои занятия вепсским языком. В частности, исходя из практических потребностей обучения школьников вепсскому языку, он в соавторстве с учительницей Ф.А. Андреевой, уроженкой средневепсской деревни Пяжозеро, составил вепсско-русский словарь (1936) и учебник по грамматике вепсского языка для 3-4 классов (1935). После войны Хямяляйнен продолжал преподавать в Ленинградском университете, но в 1947 году снова приехал в Карелию. В Петрозаводске он вплоть до 1964 года, до ухода на пенсию, трудился в секторе языкознания ИЯЛИ. Здесь им было написано более десятка статей, в том числе очерк "Вепсский язык", опубликованный в третьем томк академического издания "Языки народов СССР" (1966).

[продолжение следует...]

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.06 12:12. Заголовок: Re:


Выше мы уже упомянули Нину Григорьевну Зайцеву, работающую в Институте ЯЛИ с 1970 года. Она вепсннка, родом из деревни Войлахта, с самой восточной окраины вепсской земли. Это было почти чистой случайностью, что она пришла работать в Карельский филиал Академии наук. Вот как об этом рассказала Мария Муллонен: «Только что вышел из печати сборник ,,Образцов вепсской речи" (1969), и работа над словарем уже приближалась к концу, когда вдруг из Москвы приехал корреспондент, чтобы взять у нас, у Марии Зайцевой и у меня, интервью. Он написал про наши дела в газете «Неделя». А Нина Зайцева в это время училась в Вологодском педагогическом институте. Она -уже написала маленькую научную статью о влиянии русского языка на ее родной говор, а также выступила с сообщением на заседании лингвистического кружка. Научно-исследовательская работа у нее хороню получалась, и ее преподаватель хотел, чтобы она училась дальше. Однажды преподаватель прочитал в «Неделе» о том, что в Петрозаводске ученые занимаются изучением вепсского языка, и тогда он отправил в наш адрес письмо, в котором спрашивал, можно ли послать к нам студентку Нину Зайцеву, чтобы мы познакомились с нею и решили, есть ли у нее задатки для научной работы. Нина, учившаяся уже на третьем курсе, приехала, и мы договорились с нею, что после окончания института она придет-работать в сектор языкознания. Вскоре Нина Зайцева стала нашей лаборанткой, и в первый же год я взяла ее с собой в поле, чтобы поделиться с нею опытом собирательской работы. Экспедиция прошла очень удачно. Мы и теперь еще часто с удовольствием вспоминаем об этой первой для Нины и последней для меня экспедиции!»
Нина Григорьевна Зайцева стала весьма компетентным специалистом по вепсскому языку. Говором Войлахты она владеет в совершенстве, потому что для нее он родной, но кроме того ей пришлось основательно познакомиться также с прочими говорами и диалектами вепсского языка. В 1975 году Нина Зайцева успешно защитила кандидатскую диссертацию на тему «Именные словоизменения в вепсском языке» (опубликована в 1984 году). Вместе с Марией Ивановной Зайцевой она подготовила материалы по вепсским диалектам для «Лингвистического атласа Европы».

[на этом пока все...]

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.06 14:05. Заголовок: Re:



 цитата:
[на этом пока все...]

а так хочется ещё продолжения...
gostu, спасибо! Kitan!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор


Пост N: 500
Зарегистрирован: 18.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.08 16:17. Заголовок: К ПРОДОЛЖЕНИЮ. "..


К ПРОДОЛЖЕНИЮ.
"Словарь вепсского языка" (толстый, петрозаводский) - в своё время решительно "ускорялся", "подталкивался" к выпуску. Я слышал множество догадок, слухов и комментариев о причинах этого... Из-за спешки в словарь не было внесено множество слов. Основной версией, которую мне озвучили несколько человек, было то, что в Финляндии в это время готовился к печати некий словарь вепсского языка, и надо было во что бы то ни стало опередить финнов. Все терялись при этом в догадках (или изображали это мне), о каком словаре могла идти речь... теперь КОРОЛЬ ГИШПАНIИ НАЙДЕНЪ.
Речь идёт о словаре Лаури Кеттунена, начатом в 20-е гг., активно пополнявшемся в 30-е гг. и т. д. Я всегда удивлялся, почему великий Кеттунен, будучи таким великолепным знатоком вепсского языка (не меньше, чем ливского), не оставил после себя словаря! Оставил, оказывается. На 15000 слов!!! В два раза больше, чем наша вепсская "толстая библия". Сплошь идут слова, нигде до того не представленные...
Словарь Кеттунена выложен в сеть и уже скопирован :)). Выложен очень аккуратно - без ссылок на него даже с того сайта, на котором лежит. Мы немедленно начали с ним работать... Это лучший подарок тем, кто занимается вепсскими диалектами, за десятилетия.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.08 16:54. Заголовок: Vaehnik


я в свое время сканировал словарь Зайцевой "Русско-Вепсский... Vaehnik" ,
был найден в Александровской слободе в монастыре, 1995 г. издание 14000 слов, весит почти 200 мб в pdf.
Если кому надо....

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
администратор


Пост N: 513
Зарегистрирован: 18.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.08 22:19. Заголовок: Да! Да! Если возможн..


Да! Да! Если возможно, запишите на CD, я отдам болванку при встрече! Это великолепное дело! Если бы кто отсканировал толстый словарь М. Зайцевой (1972)!юю

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет , стр: 1 2 All [см. все]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет